Новата версия на Сандокан представя пират с познания по Шекспир и нова идентичност
Петдесет години след излъчването на първата телевизионна адаптация на историята за Сандокан, италианската телевизия Rai реши да преосмисли този известен персонаж, създаден от писателя Емилио Салгари. В новата версия, която е вдъхновена от героите, а не толкова от самите разкази, се представят различни интерпретации на Сандокан, който е известен като малайски пират. Кабир Беди, индийски актьор, който изиграва Сандокан в оригиналната версия от 1976 година, и турският актьор Джан Яман, който е главен герой в последната адаптация, не са единствените, които са влизали в ролята на този персонаж. В предходното десетилетие, преди телевизионната адаптация, Сандокан е бил главен герой в редица по-малко известни филми, вдъхновени от романите на Салгари. Ако се фокусираме върху двете най-известни телевизионни адаптации, можем да видим три различни лица на Сандокан. В цикъла на Салгари, той е принц, свален от трона, с арабски черти, висок и с дълбоки очи. Салгари описва персонажа си с внимание, въпреки че понякога има несъответствия във възрастта и характеристиките на героите. Например, в някои разкази Сандокан е на около 26 години и е по-млад от Янес, докато в други ситуации това се променя. В адаптацията от 1976 година, Сандокан запазва своето благородно потекло и се бори срещу колониализма, представен от колонизатора Уилям Фицджералд и рая Джеймс Брук. Историята е разположена в Индия и Малайзия през 50-те години на 19-ти век. Сандокан живее на остров Момпрачем, където се премества с Мариана, която решава да го последва, тъй като е уморена от колониалния начин на живот. В новата версия, излъчена от Raiuno, Сандокан е представен като пират, живеещ в Сингапур, който дори е изучавал Шекспир, докато в предишната адаптация той не е имал познания за европейската култура. Новият Сандокан преминава през дълъг процес на осъзнаване и в крайна сметка приема своята идентичност и каузата на своя народ, дори и да изглежда различно. Сюжетът на новата адаптация предшества събитията от 1976 година и е почти предистория, като в края на историята Сандокан и неговите сподвижници се отправят към Момпрачем, остров, който не съществува на картите. Янес, който в новата версия е бивш мисионер, възстановява вярата си в края на историята. В предишната адаптация имаше много препратки към индуистката духовност, която беше популярна до средата на 70-те години. Брук е представен като тридесетгодишен пушач на опиум, който става рая само в края на историята, след морална загуба. Мариана е показана като бунтовна млада жена, но в началото е под влиянието на колониалната култура. И двете адаптации, макар и в различна степен, се отклоняват от оригиналните романи, предлагайки интересни и самостоятелни интерпретации на цикъла на Салгари.
|
|
Литературен обзор
Теню Пиндарев и Чудомир: комични срещи и карикатури, разказващи историята на българския хумор
Изкуствоведът Елисавета Станчева ще проведе лекция в Казанлък, посветена на карикатуриста Теню Пиндарев. Събитието е част от инициативата „Събота в галерията“ и ще се състои в централната сграда на местната Художествена галерия на 20 юни.
Теню Пин ...
Ангелина Липчева
|
Литературен обзор
Над 350 книги за Видин от дарителски фонд, утвърдени автори в списъка
Националният дарителски фонд „13 века България“ осъществи значимо дарение на Община Видин, което включва над 350 книги. Целта на инициативата е да се обогати библиотечният фонд на местните библиотеки, училища и читалища.
Книгите, част от дарението ...
Валери Генков
|
Академичните центрове като нови културни хъбове в България?
Добрина Маркова
|
Литературен обзор
Книгите и кризите: Георги Господинов на Пролетния панаир на книгата
Георги Господинов, носител на Международната награда „Букър“, проведе среща с читатели на Пролетния панаир на книгата, който се провежда в парка пред Националния дворец на културата. Той сподели, че литературата е част от живота и че книгите и чита ...
Валери Генков
|
|
Литературен
бюлетин |
|
Включително напомняния
за предстоящи събития |
Абонирайте се |
|
Експресивно
Есперантската общност в Разград с международен форум и поздрави от чужбина
Есперантската общност в Разград организира традиционния празник "Екра", който събра участници от различни държави. Събитието, което се проведе в продължение на два дни, беше подготвено от Есперантския дом за култура „Д-р Иван Кирчев“ с помощта на Р ...
Добрина Маркова
|
Златното мастило
Бойкотът на Coors обединява различни социални и етнически групи в борба срещу дискриминацията
В съвременния свят политическите бойкоти са често срещано явление, но историята на подобни действия в Съединените щати датира от много по-рано. Пример за това е бойкотът на бирата "Coors", който продължава повече от две десетилетия и остава един от най-продълж ...
Валери Генков
|
Литературен обзор
Над 350 книги за Видин от дарителски фонд, утвърдени автори в списъка
Валери Генков
|
Златното мастило
Христина Начева: „Искаме библиотеката да бъде медиатор между книгата и младите хора“
Валери Генков
|
В Ямбол стартира нова инициатива, наречена „Пътуване без багаж“, която ще бъде част от програмата „Лято в библиотеката“. Проектът е насочен към читатели над 14 години и цели да увеличи интереса на по-големите деца към литературата. Христина Начева, директор на Регионална библиотека „Георги С. Раковски“, сподели, че целта е да се привлече нова аудитория, тъй като ...
|
Авторът и перото
Аврамовият мост и тайните на семейната история в новия роман на Вивиана Асса
Добрина Маркова
|
|
12:01 ч. / 27.12.2025
Автор: Добрина Маркова
|
Прочетена 63696 |
|
Петдесет години след излъчването на първата телевизионна адаптация на историята за Сандокан, италианската телевизия Rai реши да преосмисли този известен персонаж, създаден от писателя Емилио Салгари. В новата версия, която е вдъхновена от героите, а не толкова от самите разкази, се представят различни интерпретации на Сандокан, който е известен като малайски пират.
Кабир Беди, индийски актьор, който изиграва Сандокан в оригиналната версия от 1976 година, и турският актьор Джан Яман, който е главен герой в последната адаптация, не са единствените, които са влизали в ролята на този персонаж. В предходното десетилетие, преди телевизионната адаптация, Сандокан е бил главен герой в редица по-малко известни филми, вдъхновени от романите на Салгари.
Ако се фокусираме върху двете най-известни телевизионни адаптации, можем да видим три различни лица на Сандокан. В цикъла на Салгари, той е принц, свален от трона, с арабски черти, висок и с дълбоки очи. Салгари описва персонажа си с внимание, въпреки че понякога има несъответствия във възрастта и характеристиките на героите. Например, в някои разкази Сандокан е на около 26 години и е по-млад от Янес, докато в други ситуации това се променя.
В адаптацията от 1976 година, Сандокан запазва своето благородно потекло и се бори срещу колониализма, представен от колонизатора Уилям Фицджералд и рая Джеймс Брук. Историята е разположена в Индия и Малайзия през 50-те години на 19-ти век. Сандокан живее на остров Момпрачем, където се премества с Мариана, която решава да го последва, тъй като е уморена от колониалния начин на живот.
В новата версия, излъчена от Raiuno, Сандокан е представен като пират, живеещ в Сингапур, който дори е изучавал Шекспир, докато в предишната адаптация той не е имал познания за европейската култура. Новият Сандокан преминава през дълъг процес на осъзнаване и в крайна сметка приема своята идентичност и каузата на своя народ, дори и да изглежда различно. Сюжетът на новата адаптация предшества събитията от 1976 година и е почти предистория, като в края на историята Сандокан и неговите сподвижници се отправят към Момпрачем, остров, който не съществува на картите.
Янес, който в новата версия е бивш мисионер, възстановява вярата си в края на историята. В предишната адаптация имаше много препратки към индуистката духовност, която беше популярна до средата на 70-те години. Брук е представен като тридесетгодишен пушач на опиум, който става рая само в края на историята, след морална загуба. Мариана е показана като бунтовна млада жена, но в началото е под влиянието на колониалната култура.
И двете адаптации, макар и в различна степен, се отклоняват от оригиналните романи, предлагайки интересни и самостоятелни интерпретации на цикъла на Салгари.
|
Пълния архив е на разположение на абонатите на Literans Плюс
с всички предимства на цифровият достъп.
|
|
|
Запознайте се с дигиталният Literans
Литературни пътеки
Посоката е да надхвърлиме обикновенната витрина от новини и да създадем цифрово пространство, където събитията, новините и своевременното представяне да бъдат услуга на общността. Подобно на всяко пътуване, събираме историята в нашата библиотека, за да имате възможност да се върнете отново, чрез историческия ни архив.
Научете повече
|
|
|
Читателски поглед
Илюстрации, които разказват истории - новият „Декамерон“ на Бокачо с уникален визуален стил
Италианският класик Джовани Бокачо се завръща сред читателите с ново специално издание на „Декамерон“. Издателство „Колибри“ представя книгата с илюстрации на Ясен Гюзелев, а преводът е осъществен от Никола Иванов и Драгомир Петров. ...
|
Избрано
Срещи с български автори и нови книги на Панаира на книгата пред НДК
В шестия ден на Пролетния панаир на книгата, който се провежда пред Националния дворец на културата, ще се състоят множество срещи с български автори. Събитието, което е част от Културния календар на Столична община, ще продължи до седми юни.
Първата среща ...
|
Лорд Алфред Дъглас открива духовността в католицизма след кризата с Оскар Уайлд
|
Ако сте поропуснали
Писатели от пет държави се събраха в Бургас за Черноморския литературен фестивал
Третото издание на Черноморския международен литературен фестивал бе открито в Бургас, в Центъра за съвременно изкуство и библиотека. Събитието стартира с участието на заместник-кмета Диана Саватева и кураторът Светлозар Желев. Програмата включваше ...
|
|
|
Сутришният бюлетин на Literans. Най-важните новини за деня, които да четете на закуска.
|
|
Вечерният бюлетин на Literans. Най-важното от деня за четене при завръщането у дома.
|
|
Литеранс Плюс
Пълния архив е на разположение на абонатите
Абонирайте се
Включва:
|
Не изполваме интернет бисквитки. Не събираме лични данни и не споделяме такива с трети страни. Не прилагаме проследяващи или наблюдаващи маркетингови/рекламни системи.
Издател Literaturabteilung / DRF Deutschland. Публикуваното съдържание, текст, снимки и графики е защитено от Германското законодателство за авторско право. |
|
Общи условия / Потребителско споразумение |
Интелектуална собственост |